|
||||
SEGÍTSÉGNYÚJTÁS A TENGERENEgy Helikopteres betegszállítási gyakorlat képei Fotó: Berkes Róbert ORVOSI TANÁCS ÉS ORVOSI SEGÍTSÉG KÉRÉSE
A TENGEREN Nemzetközi jellegéből
adódóan, a tengeri kommunikáció sikerességének alapvető feltétele a nyelvi
nehézségek kiküszöbölése, és a kommunikációban használt kifejezések
egyértelműsége, azaz a kommunikáló felek közötti kölcsönös megértés. E két kellék biztosítására,
a több évszázados gyakorlat alapján kialakított, folyamatosan módosított,
jelenleg is változatlanul használt Nemzetközi Kódjelzések Könyve (International Code of Signals) szolgál. Ez a könyv, a tengerhajózás
valamennyi gyakorlati eseményére rövid mondatokkal kifejezhető kérdéseket és
válaszokat tartalmaz, amelyek egy-, két-, és három betűből valamint kiegészítő
számokból alkotott kódjelzések formájában vizuális, és audio módon, azaz
lobogóval, fény-, és hangmorzéval, valamint rádiótelefonon betűzött (spelling)
beszédelemek formájában egyaránt
továbbíthatók. A különböző kommunikációs
módszerek gyakorlati kivitelezésének leírása szintén megtalálható a Kódkönyvben. Az orvosi tanács, illetve
orvosi segítség kérésére tengeri környezetben is sor kerülhet, tehát a Kódkönyvben ilyen tartalmú kommunikációt is
találunk. (A Kódkönyv, és a Spelling
Table ismerete a skipper-, a különféle szituációk kifejezéseit tartalmazó Sea-speak
Reference Manual a ROC/GOC képesítés
kötelező tananyaga.) A hivatásos tengerészeknek,
beosztásuktól függően három, fokozatonként bővülő elméleti-, és gyakorlati ismereteket
tartalmazó egészségügyi képzésen, a
kedvtelési-célú jachtok skippereinek ezek közül az alapszintű egészségügyi
képzésen kell részt vennie annak biztosítására, hogy a szárazföldi orvosi
szolgálattól távol, a hajó felszerelését alkotó, nemzetközileg előirt orvosi
eszközök, és nemzetközi gyógyszer-listán meghatározott gyógyszerek birtokában,
a hajón előforduló baleseteket, megbetegedéseket azonnal ellátni, könnyebb
esetekben kezelni tudják. Súlyosabb esetekben, természetesen nem elegendő az
egészségügyi képzés során szerzett ismeretanyag, és a kezelés lefolytatásához
képzett orvostól kell tanácsot kérnünk, esetleg szükségessé válhat az orvosi
beavatkozás, illetve az is előfordulhat, hogy a pacienst kórházba kell
szállítatni. Vannak hajózók, akik nyelvi
nehézségekkel küzdenek, ráadásul a betegség tüneteinek leírása és a kapott
utasítások értelmezése külön nehézséget okozhat. Az orvosi ellátásokkal
kapcsolatos kommunikáció lefolytatásához
- még akkor is ha ez rádiótelefonon keresztül történik -nélkülözhetetlen, és
rendkívül hasznos az említett Kódkönyv ismerete. I. Vizuális kódjelzések. (Kódlobogókkal,
vagy fény/hangmorzéval) Egybetűs kóddal: " W "-(lobogó) Orvosi segítséget kérek ( I require medical assistance;Spellingelve, az-
az fonetikusan szóban kiejtve, "betűzve": WISS KEY) " Q "-(lobogó) Hajóm járványmentes, belépés engedélyezését kérem. (
My vessel is
"healthy" and I request free pratique.) Kétbetűs kódokkal a 'Doctor ' ill. 'Pratique Messages' címszó
alatt , pl.: " AM " - Van
doktor a fedélzeten? (Have you a doctor (on board)?; Betűzve: ALFAH MIKE ) " AN " - Orvosra
van szükségem (I need a doctor.; Betűzve: ALFAH NOVEMBER ) " AL " - Van
doktor a hajón. (I have a doctor on board.; Betűzve:ALFAH LEEMAH ) " ZV " - Az
elmúlt 30 napban járvány által fertőzött területen voltam.(I believe,I have been in an infected area during the last
thirty days.;Betűzve:ZOOLOO VIKTAH ) " ZW "- Kikötőorvost
kérek (I require Port Medical Officer ;Betúzve:
ZOOLOO
WISSKEY) Hárombetús kódokkal, ' MEDICAL SECTION ' részből, pl.: MAA- Sürgősen
orvosi tanácsot kérek. (I request urgent medical advice.;Spelling:MIKE ALFAH ALFAH ) stb. II. Orvosi tanács-, ill. orvosi segélykérés rádiótelefonon (Két különböző eljárásról
van szó, Lásd ROC/GOC kezelői képesítés ismeretanyaga ) II.A. Orvosi tanács kérése ( Request of Medical
Advice ) Egy viszonylag egyszerűbb
megbetegedés, illetve sérülés esetén hajókörnyezetben ellátjuk a pacienst.
Amennyiben állapota rosszabbra fordulna, elsősorban a környező hajóktól kell
megkérdeznünk, hogy van-e orvos a fedélzeten. Amennyiben van, akkor a szükséges
kommunikációt, akár vizuálisan, akár rádiótelefonon lebonyolíthatjuk. Rádiótelefon (VHF/MF DSC
készüléken a kijelölt csatornán, ALL SHIPS
hívással) használatakor a Rádió-szabályzatban
részletezett módon, a kiemelt "kettes prioritású" SŰRGŐSSÉGI (PAN-PAN) formátummal adunk le először a környező hajók számára egy
felhívást, és ha van doktor, akkor attól kérünk tanácsot, ha nincs, (szelektív
vagy közvetlen, azaz direkt hívással) a
területileg illetékes Orvosi Központhoz, vagy a Tengeri Mentés-kordináló
Központhoz (MRCC/RCC) fordulunk kérésünkkel, vagy ha ez nem sikerülne
bármelyik elérhető, legközelebbi parti-állomás közvetítését kérhetjük. Ha létrejött orvossal
a kapcsolat, és kellő nyelvtudással,valamint az orvosi szakkifejezésekben
jártassággal rendelkezünk, élőszóban (plain language) is lebonyolíthatjuk a
beszélgetést, amennyiben nyelvi nehézségeink vannak, és/vagy az orvosi kifejezéseket
sem ismerjük, mondandónkat SÜRGŐSSÉGI közlemény formájában, az INTERCO MEDI-CO rövidítésekkel
bevezetve, a továbbiakban a megfelelő hárombetűs (minden esetben M-mel kezdődő) kódot spellingelve (azaz
betűzve) kommunikálunk. A kapott válasz-kódot, szintén a Kódköny segítségével
értelmezzük. Az orvosi tanácskérés az
alábbi példa szerinti lépésekben : 01
- PANPAN PANPAN PANPAN (3-szor) 02
- ALL SHIPS ALL SHIPS ALL SHIPS (3-szor) 03
- Hajónk neve, hívójele betűzve. (This is.... ship'sname/call sign)(3-szor) 04
- Sűrgősen orvosi tanácsot kérek (I
request urgent medical advice) 05
- Van doktor a fedélzeten? (Have you a doctor on board?) 06- A ....nevű hajó vezetője (Skipper of sailing yacht....) 07
- PANPAN OVER Igenlő válasz után a kommunikáció 06
- PANPAN 07
- Válaszoló hajó neve, hívójele 08
- Saját hajó neve, (This is
................................ a.) folytatás nyílt szöveggel: 09
- A beteg neme és a kora (Patient MALE/FEMALE - years old ) 10
- A betegség tüneteinek felsorolása
(Symptoms............................................) 11
- A feltételezett betegség megnevezése, vagy a baleset leírása ( Supposed diagnosis ......) 12
- Az eddig alkalmazott gyógymód leírása (Therapie..................................) 13
- A .... nevű hajó vezetője ( Skipper
of....................) 14
- PANPAN over, stb., b,) folytatás Kódkönyv segítségével,pl.: 08-
Saját hajó neve...... (This is.....) 09
INTERCO MEDICO 10
- MAJ 28 (MIKE ALFAH
JEWLEETT = 28 éves férfibeteg) 11-
MBE MBP MBR 39,5 ,STB. 12-
MLA 13
-End of INTERCO MEDICO 14-
A ... nevű hajó vezetője (Skipper of....) 15-
PANPAN Over,stb. II.B. ORVOSI SEGÍTSÉG KÉRÉSE (REQUEST OF MEDICAL
ASSISTANCE ) Amennyiben betegünk állapota
válságosra fordulna, a beteget orvoshoz, ill. kórházba kell szállíttatnunk,
mintha parti környezetben mentőt hívnánk. Sürgős esetben a partoktól,
kikötőktől távol természetesen ez komplikáltabb, de megvalósítható. Ilyenkor a
vizuális jelzéseket legfeljebb a rádió meghibásodása esetén használhatjuk.
Kérésünket rádiótelefonon (VHF/MF DSC készüléken a kijelölt csatornán szelektív
hívással) az előzőekben említett SŰRGŐSSÉGI
(PAN-PAN) formátumot alkalmazva közvetlenül az MRCC/RCC-nek, illetve ha tudjuk, a terület kijelölt Orvosi Központjának,
nehézségek esetén pedig akármelyik elérhető parti-állomáson keresztül továbbítjuk.
A beteg elszállítására kiküldött mentőegységgel (speedboat, vagy helikopter) a
kommunikációs csatornát többnyire az RCC közli, a paciens áthajózásának
kivitelezésénél a "Nemzetközi Légi-, és
Tengeri Mentési és Felkutatási Kézikönyv (International Aero-, and Maritime
Search and Rescue Manual- IAMSAR Manual, Volume III.) III. kötetében leírt
megközelítési manőverekkel és kommunikációs kifejezéseket használva járunk el.
A kommunikáció során, a páciens állapotának jellemzésére közlendőnket az INTERCO MEDICO rövidítésekkel bevezetve,
a Kódkönyv kódjait használva továbbítjuk. A kiemelt prioritású hívások,
így a SÜRGŐSSÉGI/ MEDICO hívások- nem díjkötelesek. III. A tengeren, orvosi tanács, vagy segítség
kérésekor a kommunikációban hivatkozási
alapként említett, és használt nemzetközi kiadványok: - Nemzetközi Kódjelzések
Könyve (International Code of Signals) - Nemzetközi Egészségügyi
Útmutató Tengeri Hajók Számára
(International Medical Guide for Ships ) - Nemzetközi Légi-, és
Tengeri Mentési és Felkutatási Kézikönyv III.kötete. (International
Aero-, and Maritime Search and Rescue Manual- IAMSAR Manual, Volume III.) - Orvosi Elsősegélynyújtás
Veszélyes Árúk Okozta Balesetek Esetén (Medical First Aid Guide for use in accidents
involving dangerous goods-MFAG ) - Tengeri kommunikációs
beszélgetések hivatkozási kézikönyve (SEASPEAK Reference Manual) - Kommunikációs betűzési,
kiejtési táblázat (Spelling Table ) |
||||
![]() Az oldalon található anyagok szerzői jogvédelem alatt állnak, minden jog fenntartva! © (2008-) dr. Melles Imre Impresszum |